【使用说明】
本功能可对中国与其他国家(地区)签订的税收协定(安排)进行快速查询,内容由国家税务总局官方网站(http://www.chinatax.gov.cn/chinatax/n810341/n810770/common_list_ssty.html)公布的官方文本整理,仅供使用者查询参考。
具体使用方法为:第一步,通过下面两个按钮选择国家(地区);第二步,选择需要查询(对比)的协定(安排)条款,点击查询,即可实现快速浏览(对比)。如只需查一个国家(地区)的条款,第二个按钮可任意选择一个国家(地区),如需全文浏览,可在下部“条约协议”功能查询。
-
第一步:选择国家或地区
-
第二步:选择条款的名称请输入需要查询的条款
- 条款名称
-
内容 暂无条约内容。 暂无条约内容。 -
请输入需要查询的条款
- 条款名称
-
内容 暂无条约内容。
-
中国
-
《中华人民共和国个人所得税法》
第一条 在中国境内有住所,或者无住所而一个纳税年度内在中国境内居住累计满一百八十三天的个人,为居民个人。居民个人从中国境内和境外取得的所得,依照本法规定缴纳个人所得税。
在中国境内无住所又不居住,或者无住所而一个纳税年度内在中国境内居住累计不满一百八十三天的个人,为非居民个人。非居民个人从中国境内取得的所得,依照本法规定缴纳个人所得税。
纳税年度,自公历一月一日起至十二月三十一日止。
《财政部 税务总局关于在中国境内无住所的个人居住时间判定标准的公告》(财政部 税务总局公告2019年第34号)
无住所个人一个纳税年度内在中国境内累计居住天数,按照个人在中国境内累计停留的天数计算。在中国境内停留的当天满24小时的,计入中国境内居住天数,在中国境内停留的当天不足24小时的,不计入中国境内居住天数。
温馨提醒:将鼠标移动至申请表中文栏次,可同步显示对应英文。
《中国税收居民身份证明》申请表Application Form for |
|
申请人信息:Applicant information□ 企业Enterprise□ 个人Individual 对《税收居民证明》样式有特殊要求:Requirement for special format certificate□ 是Yes□ 否No 申请目的:Purpose of application□ 享受协定待遇To enjoy the agreement treatment □ 非享受协定待遇Not to enjoy the agreement treatment备注:__________Remarks |
|
基本信息Basic Information |
申请人名称(姓名):Name of Applicant 英文名称(姓名):Name of Applicant(in English) 纳税人识别号:Taxpayer Identification Number 联系地址:Contact Address 联系电话:Phone numbers 主管税务机关名称:Competent Tax Authority |
申请开具《税收居民证明》有关信息Information Related to Application |
申请年度:Application Year 对方国家(地区):Country (Region) of Contracting Party 申请目的选择“享受协定待遇”的填写以下信息:If the purpose of application is to enjoy the agreement treatment, please fill in the following information 对方纳税人名称:Taxpayer’s Name of the other Party 拟适用协定名称:Name of agreement to be enjoyed 拟拟适用协定条款:Provision to be enjoyed 拟享受协定待遇收入金额:Amount of Income applicable to the agreement 预计减免税金额:Estimated Amount of Tax Reduction or Exemption |
申请人为企业时填报For Enterprise Applicants |
注册地国家(地区):Country (region) of Registration 依据实际管理机构认定的居民企业填写:For resident enterprise identified by its place of effective management 认定文号:Document Number of Identification 实际管理机构所在地:Place of effective management 如需在《税收居民证明》上备注境内、境外分支机构/合伙企业名称,请根据实际情况选择填写以下信息:Choose to fill in the following information if the name of branch/partnership to be shown on the Certificate of Tax Residency 境内分支机构名称:Name of domestic Branch 境内分支机构纳税人识别号:Tax Identification Number of Domestic Branch 境外分支机构名称:Name of Overseas Branch 所在国家(地区):Country (region) 合伙企业名称:Name of Partnership Enterprise 合伙企业纳税人识别号:Tax Identification Number of Partnership Enterprise |
申请人为个人时填报For Individual Applicants |
国籍(地区):Nationality (region) 在中国境内是否有住所:Whether the applicant has a domicile in China 是:Yes口 否:No口 如无住所,申请年度在中国境内累计居住天数是否满足《中华人民共和国个人所得税法》等有关规定:If you do not domiciled in China, whether your cumulative days of residence in China within the application year meets the relevant provisions of the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China,etc 是:Yes口 否:No口 现居住住址:Current Residential Address 在中国境内居住满183天的年度是否连续满6年(含6年):Whether the applicant has resided in China for a total of 183 days each year in 6 consecutive years or more 是:Yes口 否:No口 如需在《税收居民证明》上备注个体工商户/个人独资企业/合伙企业名称,请根据实际情况选择填写以下信息:Choose to fill in the following information if the name of individual business/sole proprietorship enterprise/partnership enterprise to be shown on the Certificate of Tax Residency 个体工商户名称:Name of Individual Business 个体工商户纳税人识别号:Tax Identification Number of Individual business 个人独资企业名称:Name of Sole Proprietorship Enterprise 个人独资企业纳税人识别号:Tax Identification Number of Sole Proprietorship Enterprise 合伙企业名称:Name of Partnership Enterprise 合伙企业纳税人识别号:Tax Identification Number of Partnership Enterprise |
声明:Statement 此表是根据国家税收法律法规及相关规定填写,对填报内容及所附资料的真实性、可靠性、完整性负责。This form is filled out in accordance with national tax laws, regulations and relevant provisions. We are responsible for the authenticity, reliability and integrity of the content and attached material.
申请人或者代理人(签名或者盖章):Applicant (signature or seal)
日期:Date年YYYY月MM日DD |
|
经办人签字:Signature of person making this application
经办人身份证件类型:Type of identity document 经办人身份证件号码:Identity document number 代理机构签章:Agency’s signature and seal 代理机构统一社会信用代码:Agency’s Tax Identification Number
受理人:Processing tax officer
受理税务机关(章):Processing tax authority 受理日期:Date of acceptance年YYYY月MM日DD |
|
《中国税收居民身份证明》申请表填表说明Instructions on filling in the Application Form for < Certificate of Chinese Tax Residency >
一、适用范围Scope of application
申请人(企业或者个人)就其构成中国税收居民的任一公历年度申请开具《税收居民证明》时填报。税收居民包括居民企业和居民个人。居民企业是指根据《中华人民共和国企业所得税法》及其实施条例等相关规定,依法在中国境内成立,或者依照外国(地区)法律成立但实际管理机构在中国境内的企业。居民个人是指根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例等相关规定,在中国境内有住所或者无住所而一个纳税年度内在中国境内累计居住天数满足规定条件的个人。其中,在中国境内有住所是指因户籍、家庭、经济利益关系而在中国境内习惯性居住。Fill in the form when the applicant (enterprise or individual) applies for issuing a Certificate of Tax Residency for any calendar year in which the applicant constitutes a tax resident of China. Tax residents include resident enterprises and resident individuals. A resident enterprise refers to an enterprise established within the territory of China in accordance with the Enterprise Income Law of the People’s Republic of China and its implementing regulations and other relevant provisions , or an enterprise established in accordance with the laws of a foreign country(region) but with its actual management institutions within the territory of China. A resident individual refers to an individual who, in accordance with the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China and its implementation regulations and other relevant provisions, has a domicile or does not have a domicile in China and whose cumulative days of residence in China within a tax year meets the prescribed conditions. Among them, having a domicile in China refers to habitually residing in China due to household registration, family or economic interests.
二、表头项目Table header
1.申请人信息:根据申请人身份选择。Applicant information:Check the box according to the identity of the applicant. 2.对《税收居民证明》样式是否有特殊要求:根据对方主管机构是否对《税收居民证明》样式有特殊要求进行选择。Have special requirements for the format of the certificate:Check the box based on whether the applicable competent authority has specific requirements for the format. 3.申请目的:根据实际情况选择享受协定待遇或者非享受协定待遇的申请目的。选择非享受协定待遇的,需在备注中填写具体申请目的。Purpose of application:Check the box based on the actual circumstances, to enjoy or not to enjoy the agreement treatment. If you are not to enjoy the agreement treatment, please note the specific purpose in the Remarks. 三、本表各栏填写Columns of this form
(一)基本信息Basic information
4.申请人名称(姓名):申请人为个人时,填写个人姓名;申请人为企业时,填写企业名称。此处的申请人名称(姓名)即为《税收居民证明》上的纳税人名称。Name of Applicant:For an individual applicant, fill in his/her name; For an enterprise applicant, fill in the name of the enterprise. The name you filled here will be the taxpayer’s on the Certificate of Tax Residency. 5.英文名称(姓名):如需在《税收居民证明》上显示申请人英文名称时填写,英文名称应当与申请人合法证明上的一致。Name of Applicant(in English):If the applicant's English name is required to be displayed on the Certificate of Tax Residency, it must be consistent with the name on the applicant's valid legal documents. 6.纳税人识别号:申请人为企业的,填写企业的纳税人识别号或者统一社会信用代码;申请人为个人的,如有中国公民身份号码的,填写中华人民共和国居民身份证上载明的“身份号码”,没有中国公民身份号码的,则填写税务机关赋予的纳税人识别号。Tax Identification Number:For an enterprise applicant,fill in the tax identification number of the enterprise or the unified social credit code; For an individual applicant,fill in the "Identity Number" as stated on his/her People's Republic of China Resident Identity Card. If the applicant does not have a Chinese citizen Identity number, fill in the Tax Identification Number assigned by the tax authority. 7.主管税务机关名称:申请人的主管税务机关名称。申请人为企业的,为其企业所得税的主管税务机关;依据实际管理机构认定的境外注册中资控股居民企业为其中国境内主要投资者登记注册地主管税务机关。申请人为个人的,申请年度已办理综合所得汇算清缴的为其申请年度的汇算清缴主管税务机关;申请年度未办理综合所得汇算清缴的为其申请年度的任职受雇单位的主管税务机关,有两处及以上任职受雇单位的,可自主选择其中一处,没有任职受雇单位的,为其申请年度户籍所在地、经常居住地或者主要收入来源地主管税务机关。中国居民业主、中国居民投资人、中国居民合伙人提出申请时,如需在《税收居民证明》备注栏体现其与境内个体工商户、境内个人独资企业、境内合伙企业关系的,为境内个体工商户、个人独资企业、合伙企业申请年度的经营管理所在地主管税务机关。Competent Tax Authority:Name of competent tax authority of the applicant. For an enterprise applicant, it shall be the competent tax authority for its enterprise income tax; For an Chinese-controlled resident enterprise incorporated overseas identified according to the actual management organization, it shall be the competent tax authority in the registration place of the enterprise’s domestic major investors. For an individual applicant, if the person has completed the annual individual income tax reconciliation for the comprehensive income,it shall be the competent tax authority of the annual individual income tax reconciliation in the year of application. If the person has not completed the annual tax reconciliation for the comprehensive income in the year of application, it shall be the competent tax authority of the employer in the year of application. If there are two or more employers, he/she may independently choose one of them; if there is no employer, it shall be the competent tax authority of the place of household registration, habitual residence or main source of income in the year of application. For a Chinese resident owner, Chinese resident investor or, Chinese resident partner, if he/she is required to reflect his/her relationship with the domestic individual business, sole proprietorship enterprise or partnership enterprise, it shall be the competent authority of the domestic individual business, sole proprietorship enterprise or partnership enterprise In the year of application. (二)申请开具《税收居民证明》有关信息Information Related to Application
8.申请年度:《税收居民证明》证明申请人构成中国税收居民的公历年度。Application Year:The calendar year in which the Certificate of Tax Residency certifies that the applicant constitutes a tax resident of China. 9.对方国家(地区):申请人申请开具《税收居民证明》拟适用的对方国家(地区)。Country (Region) of Contracting Party:country(region) in which the Certificate of Tax Residency will be applied. 10.对方纳税人名称:申请目的选择“享受协定待遇”的填写。填写与该《税收居民证明》有关且与申请人发生业务往来的对方纳税人(企业或个人)名称。如涉及两个以上对方纳税人名称的,请增行填写。Taxpayer’s Name of the other Party:Fill in if your purpose is to enjoy the agreement treatment. Fill in the name of the other taxpayer (enterprise or individual) who is related to the Certificate of Tax Residency and has business dealings with the applicant. If two or more taxpayers are involved, please add lines to fill in. 11.拟适用协定名称:申请目的选择“享受协定待遇”的填写。填写申请人拟适用的协定名称。如涉及两个以上协定的,请增行填写。Name of agreement to be enjoyed:Fill in if your purpose is to enjoy the agreement treatment.. Fill in the name of the tax agreement to be applied. If two or more agreements are involved, please add lines to fill in. 12.拟适用协定条款:申请目的选择“享受协定待遇”的填写。填写申请人拟适用的协定条款,包括:股息、利息、特许权使用费、常设机构和营业利润、财产收益、国际运输、独立个人劳务、非独立个人劳务(受雇所得)、退休金、政府服务、教师和研究人员、学生、其他所得,以及国际运输协定税收条款等。如涉及两个以上条款的,请增行填写。Provision to be enjoyed:Fill in if your purpose is to enjoy the agreement treatment. Fill in the articles of the agreement to be applied, including: dividends, interest, royalties, permanent establishment and business profits, property gains, international trafic, independent personal services, dependent personal services (income from employment), pensions, government service, teachers and researchers, students, other income, and the tax provisions of international traffic agreement, etc. If two or more articles are involved, please add lines to fill in. 13.拟享受协定待遇收入金额:申请目的选择“享受协定待遇”的填写。填写与该《税收居民证明》有关、申请人取得或者将取得的拟享受协定待遇的收入金额。每行填写对应协定条款的拟享受协定待遇的收入金额,合伙企业的合伙人填写按照合伙协议或者分配协议计算的合伙人应取得的收入金额。收入金额为外币的应按照填写申请表当日人民币汇率中间价折算为人民币金额。单位为人民币元。如涉及两个以上条款的,请增行填写。Amount of Income applicable to the agreement:Fill in if your purpose is to enjoy the agreement treatment. Fill in the amount of income that the applicant has obtained or will obtain in connection with the Certificate and to enjoy the agreement treatment. Fill in the amount corresponding with the articles for each line. The partners of the partnership enterprises shall fill in the amount of income to be received according to the partnership agreement or the distribution agreement. If the amount of income is in foreign currency, it shall be converted into RMB amount according to the central rate of RMB exchange rate on the day when the application form is filled out. The unit shall be RMB yuan. If more than two clauses are involved, please fill in the additional line. 14.预计减免税金额:申请目的选择“享受协定待遇”的填写。填写与该《税收居民证明》有关、申请人拟享受协定待遇在缔约对方减免税收金额,即:按照缔约对方法律规定计算的应缴纳税款金额与按照协定计算的应缴纳税款金额之差。每行填写对应协定条款预计减免税金额。减免税金额为外币的应按照填写申请表当日人民币汇率中间价折算为人民币金额。单位为人民币元。如涉及两个以上条款的,请增行填写。Estimated amount of tax reduction or exemption:Fill in if your purpose is to enjoy the agreement treatment. Fill in the amount of tax reduction and exemption in the other party related to the Tax Resident Certificate and the applicant intends to enjoy the treatment under the agreement, that is, the difference between the amount of tax payable calculated according to the legal provisions of the other party and the amount of tax payable calculated according to the agreement. In each line, fill in the estimated amount of tax reduction or exemption in accordance with the articles of the agreement. If the amount of tax reduction or exemption is in foreign currency, it shall be converted into RMB gold according to the middle exchange rate for RMB on the day when the application form is filled out. The unit shall be RMB yuan. If more than two clauses are involved, please fill in the additional line. (三)申请人为企业时填报For Enterprise Applicants
15.认定文号、实际管理机构所在地:根据《中华人民共和国企业所得税法》及其实施条例以及《国家税务总局关于境外注册中资控股企业依据实际管理机构标准认定为居民企业有关问题的通知》(国税发〔2009〕82 号)、《国家税务总局关于印发〈境外注册中资控股居民企业所得税管理办法(试行)〉的公告》(国家税务总局公告2011 年第45 号)等规定认定的居民企业填写。Document Number of Identification, Location of Actual Management Organization:Fill in if you are a resident enterprise in accordance with the Enterprise Income Tax Law of the People's Republic of China and its implementation regulations, the Notice of the State Administration of Taxation on Issues related to the Identification of Chinese-controlled Enterprise Incorporated Overseas as Resident Enterprises according to the Standards of the Actual Management Institutions (Guoshuifa (2009) No. 82), and the State Administration of Taxation on the issuance of the Notice on Administration Measures for the Enterprise Income Tax of Chinese-controlled resident Enterprise Incorporated Overseas (Trial Implementation) (Announcement No. 45, 2011 of the State Administration of Taxation) and other provisions. 16.境内分支机构名称、境内分支机构纳税人识别号、境外分支机构名称、所在国家(地区):中国总机构提出申请时,且需在《税收居民证明》备注栏体现其与境内、境外分支机构关系时填写。Name of domestic Branch, Tax Identification Number of domestic Branch, Name of overseas Branch, Country (Region):Fill in when the head office in China makea an application and is required to reflect its relationshipwith the domestic and overseas branches in the remarks column of the Certificate of Tax Residency. 17.合伙企业名称、合伙企业纳税人识别号:中国居民合伙人提出申请时,且需在《税收居民证明》备注栏体现其与境内合伙企业关系时填写。Name of Partnership Enterprise,Tax Identification Number of Partnership Enterprise:Fill in when a Chinese resident partner makes an application and is required to reflect his/her relationship with the domestic partnership in the remarks column of the Certificate of Tax Residency. (四)申请人为个人时填报For Individual Applicants
18.在中国境内是否有住所:申请人根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例等规定判断。Whether the applicant has a domicile in China:the applicant shall make a judgement according to the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China and its implementation regulations. 19.如无住所,申请年度在中国境内累计居住天数是否满足《中华人民共和国个人所得税法》等有关规定:申请人根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例等规定判断。If you do not domiciled in China, whether your cumulative days of residence in China within the application year meets the relevant provisions of the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China,etc:The applicant shall make a judgment according to the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China and its implementation regulations. 20.个体工商户名称、个体工商户纳税人识别号:中国居民业主提出申请时,且需在《税收居民证明》备注栏体现其与境内个体工商户关系时填写。Name of Individual Business,Tax Identification Number of Individual business:Fill in when a Chinese resident owner makes an application and is required to reflect his/her relationship with the domestic partnership in the remarks column of the Certificate of Tax Residency. 21.个人独资企业名称、个人独资企业纳税人识别号:中国居民投资人提出申请时,且需在《税收居民证明》备注栏体现其与境内个人独资企业关系时填写。Name of Sole Proprieorship Enterprise, Tax Identification Number of Sole Proprieorship Enterprise:Fill in when a Chinese resident investor makes an application and is required to reflect his/her relationship with the domestic partnership in the remarks column of the Certificate of Tax Residency. 22.合伙企业名称、合伙企业纳税人识别号:中国居民合伙人提出申请时,且需在《税收居民证明》备注栏体现其与境内合伙企业关系时填写。Name of the Partnership Enterprise,Tax Identification Number of Partnership Enterprise:Fill in when a Chinese resident partner makes an application and is required to reflect his/her relationship with the domestic partnership in the remarks column of the Certificate of Tax Residency. |